« Glossaire du voyage » : différence entre les versions

De Wikivoyage
Autour du voyage > Conseils pratiques > Glossaire du voyage
Contenu supprimé Contenu ajouté
Ligne 6 : Ligne 6 :
{{clr}}
{{clr}}
=== A ===
=== A ===

=== B ===
* {{Listing
| nom=Bajaj | alt= | url= | email= | wikipédia= | wikidata= | image =
| mise à jour=2020/02/26
| description=L'équivalent du [[#Tuck-tuk|Tuk-tuk]] en [[Tanzanie]] et en [[Éthiopie]].
}}


=== C ===
=== C ===

Version du 26 février 2020 à 11:43

Cet article se veut être une introduction simple sur la compréhension des mots ou expressions que vous pourriez être amenés à assimiler durant un voyage.

Liste de termes

Index alphabétique : Haut - A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

A

B

C

  • Charter (Vol charter) Logo indiquant un lien wikipédia Logo indiquant un lien vers l'élément wikidata – Terme anglais mais aussi anglicisme en français pour désigner un vol commercial organisé pour transporter des personnes à un prix moindre en dehors des lignes à horaires réguliers. Ces vols répondent à une demande de la clientèle pour une destination donnée et à un moment donné ; par exemple lors d'un évènement comme une compétition sportive ou un festival de musique.

D

  • Daladala – En Tanzanie, minibus de transport en commun prévus pour 13 à 19 passagers dont le fonctionnement, conducteur accompagné d'un percepteur du prix du transport, est similaire au matatu kényan.
  • Boda-boda – Au Kenya, c'est un vélo-taxi pour un ou deux passagers. En Ouganda, c'est aussi un vélo-taxi mais également une moto-taxi.

F

  • Ferry (Ferry-boat) Logo indiquant un lien wikipédia Logo indiquant un lien vers l'élément wikidata – Terme anglais mais aussi anglicisme en français pour désigner un bateau ayant pour fonction principale de transporter des véhicules routiers ou ferroviaires avec leur chargement et leurs passagers dans des traversées maritimes, lacustres ou fluviales. En français d'Europe, le terme correct est transbordeur et au Canada, le terme est traversier.

G

  • Gbaka Logo indiquant un lien wikipédia Logo indiquant un lien vers l'élément wikidata – Dans la région d'Abidjan en Côte d'Ivoire, minibus de transport en commun prévus pour 18 passagers dont le fonctionnement, conducteur accompagné d'un percepteur du prix du transport, est similaire au matatu kényan.

H

  • Hub Logo indiquant un lien wikipédia Logo indiquant un lien vers l'élément wikidata – Dans le domaine du transport, anglicisme en français pour désigner une plate-forme de correspondance d'un réseau de transport. Dans le domaine de l'aviation, le hub d'une compagnie aérienne désigne aussi l'aéroport principal de cette compagnie.

L

  • Low cost Logo indiquant un lien wikipédia Logo indiquant un lien vers l'élément wikidata – Dans le domaine de l'aviation, anglicisme en français pour désigner une compagnie aérienne à bas prix, c'est-à-dire dont les tarifs très bas résultent d'une réduction drastique des coûts.

M

  • Matatu Logo indiquant un lien wikipédia Logo indiquant un lien vers l'élément wikidata (prononcer : matatou) – Au Kenya, d'où il est originaire, et en Ouganda, minibus de transport en commun prévus pour 13 à 19 passagers (mais avec quelquefois beaucoup plus) circulant sur des distances moyennes (20-50 km). Les matatus circulent entre deux terminus selon un itinéraire défini avec des points d'embarquement et de débarquement tout aussi définis et règlementés. Ils ont la particularité d'employer, en plus du conducteur, un jeune homme jouant le double rôle de recherche de clients et de réception du titre de transport des passagers.

N

  • Nolisé (Vol nolisé) Logo indiquant un lien wikipédia Logo indiquant un lien vers l'élément wikidata – Terme français canadien pour désigner un vol charter.

T

Z

Logo représentant 1 étoile or et 2 étoiles grises
Ces conseils de voyage sont utilisable. Ils présentent les principaux aspects du sujet. Si une personne aventureuse pourrait utiliser cet article, il nécessite cependant d'être complété. Lancez-vous et améliorez-le !
Liste complète des autres articles du thème : Conseils pratiques