Discussion aide:Patron pour les guides linguistiques
Ajouter un sujetJ'ai inséré les espèces de poissons et mollusques dans le guide linguistique français car on les mange en France ou au Canada. Faut-il les retenir? -(WT-fr) phma 3 mars 2004 à 18:39 (EST)
cadena/casier?
[modifier]Le guide linguistique français sur le Wikivoyage anglais avait le mot "cadenas" pour lockers. Il y a quelques mois, j'étais dans un magasin avec un ami qui a acheté un padlock, ce qui est une petite serrure portable avec roue numérotée pour entrer une combinaison, et qui est appelé "cadena" en français. Un locker est un cabinet avec une serrure, ou un trou pour cadena, où l'on peut mettre des choses pour garder. On a récemment changé "cadenas" en "casiers". Est-ce correct? Si oui, nous devrions changer le mot dans le modèle pour les guides linguistiques. -(WT-fr) phma 21 jul 2004 à 19:24 (EDT)
- Effectivement, la traduction du mot lockers en casiers me semble plus correct dans ce contexte là. Petite remarque de français, cadenas prend toujours un s à la fin même au singulier ;) --(WT-fr) Quirk 22 jul 2004 à 05:01 (EDT)
prononciation
[modifier]Je suggère de privilégier l'utilisation de l'Alphabet phonétique international pour décrire la prononciation des expressions. Qu'en pensez vous ?
- Je me demande si cela n'est pas un peu compliqué : je ne suis pas sûr que le monde connaissent l'alphabet phonétique international...
- Mais si tu penses que c'est mieux, lance toi, au pire on mettra les deux. (WT-fr) Julien 5 juin 2006 à 04:03 (EDT)