Autour du voyage > Guides linguistiques > Guide linguistique vietnamien

Guide linguistique vietnamien

De Wikivoyage
Sauter à la navigation Sauter à la recherche

Vietnamien
​(Tiếng Việt)
Bienvenue dans la bioréserve Núi Ông
Bienvenue dans la bioréserve Núi Ông
Information
Langue officielle
Langue parlée
Nombre de locuteurs
ISO 639-1
ISO 639-2
ISO 639-3
Bases
Bonjour
Merci
Au revoir
Oui
Non
Localisation
TiengViet.PNG

Le vietnamien est une des langues les plus parlées au monde avec près de 90 millions de locuteurs natifs. C'est la langue officielle au Viêt Nam et il est aussi parlé dans les endroits où des Vietnamiens ont immigré comme aux États-Unis, en France et en Australie. La grammaire vietnamienne est très simple : les noms et les adjectifs n'ont pas de genre et les verbes ne sont pas conjugués. Par contre, le vietnamien est une langue tonale ; la signification d'un mot dépend de la hauteur de voix. Le vietnamien n'est pas de la même famille que le chinois bien qu'il contienne de nombreux emprunts aux chinois à cause des siècles de domination chinoise au Viêt Nam. De plus, il y a quelques siècles, même les caractères chinois étaient utilisés, formant un système appelé « chữ Nôm » qui a perduré jusqu'à ce que le Viêt Nam soit colonisé par les français.

Prononciation[modifier]

Voyelles[modifier]

Digraphes[modifier]

Consonnes[modifier]

Digraphes[modifier]

Tons[modifier]

Grammaire[modifier]

Base[modifier]

Pour ce guide, nous employons la forme polie pour toutes les expressions, sur la présomption que vous parlerez la plupart du temps avec des gens que vous ne connaissez pas.

Signes courants

Ouvert : Mở cửa  
Fermé : Đóng cửa  
Entrée : Lối vào  
Sortie : Lối ra  
Pousser : Đẩy  
Tirer : Kéo  
Toilettes : Toilet / WC / Nhà vệ sinh  
Hommes / Messieurs : Nam / Quý ông  
Femmes / Dames : Nữ / Quý bà  
Interdit : Cấm  

Bonjour : Chào.  
Comment allez-vous ? : Khỏe không ?  
Très bien, merci : Khoẻ, cảm ơn.  
Quel est votre nom ? : Ông/Bà/Anh/Cô tên là gì ?  
Mon nom est _____ : Tôi tên là ______.  

S'il vous plaît : Làm ơn.  
Merci : Cảm ơn.  
Il n'y a pas de quoi : Không sao đâu.  
Oui : Vâng (oui) / Dạ (oui respectueux) / Đúng (oui pour confirmer une déclaration)  
Non : Không.  

Je suis désolé : Xin lỗi.  
Au revoir : Chào / Tambiet.  
Je ne parle pas vietnamien : Tôi không biết nói tiếng Việt.  
Parlez-vous français ? : Biết nói tiếng Pháp không ?  
Y a-t-il quelqu'un qui parle français ici ? : Có ai đây biết nói tiếng Pháp không ?  
A l'aide ! : Cứu (tôi) với ! / Thoi cang nguoi giup toi.  



Je ne comprend pas : Tôi không hiểu.  
Où sont les toilettes ? : Cầu tiêu ở đâu ? (cette phrase peut être considérée comme impolie)  

Problèmes[modifier]

Deux officiers de police dans des uniformes différents sur un moto.
Camion de pompier au Viêt Nam ; il existe de nombreux modèles qui sont tous rouges.

Laissez moi tranquille : Đừng làm phiền tôi.  

Ne me touchez pas ! : Đừng đụng tôi !  
Je vais appeler la police : Tôi sẽ gọi cảnh sát./Tôi sẽ gọi công an.  
Police ! : Công an ! / Cảnh sát !  
Arrêtez ! Au voleur ! : Ngừng lại ! Ăn trộm !  
Aidez-moi, s'il vous plaît ! : Cần (pronom de la 2e personne) giúp cho tôi.  
C'est une urgence : Việc này khẩn cấp.  
Je suis perdu : Tôi bị lạc.  
J'ai perdu mon sac : Tôi bị mất cái giỏ.  
J'ai perdu mon porte-monnaie : Tôi bị mất cái ví.  

Je suis malade : Tôi bị bệnh.  
Je suis blessé : Tôi đã bị thương.  
J'ai besoin d'un médecin : Tôi cần một bác sĩ.  
Puis-je utiliser votre téléphone ? : Tôi dùng điện thoại của (pronom de la 2e personne) được không ?  

Nombres[modifier]

1 : một  
2 : hai  
3 : ba  
4 : bốn  
5 : năm  
6 : sáu  
7 : bảy  
8 : tám  
9 : chín  
10 : mười  
11 : mười một  
12 : mười hai  
13 : mười ba  
14 : mười bốn  
15 : mười lăm  
16 : mười sáu  
17 : mười bảy  
18 : mười tám  
19 : mười chín  
20 : hai mươi  
21 : hai mươi mốt  
22 : hai mươi hai  
23 : hai mươi ba  
30 : ba mươi  
40 : bốn mươi  
50 : năm mươi  
60 : sáu mươi  
70 : bảy mươi  
80 : tám mươi  
90 : chín mươi  
100 : một trăm  
200 : hai trăm  
300 : ba trăm  
1 000 : một ngàn/nghìn  
2 000 : hai ngàn/nghìn  
1 000 000 : một triệu  
numéro _____ (train, bus, etc.) : số _____  
demi : nửa  
moins : ít hơn  
plus : hơn / thêm  

Temps[modifier]

maintenant : bây giờ  
plus tard : lát nữa  
avant : trước  
matin : sáng  

après-midi : chiều  
soir : tối  

nuit : đêm  

Heures[modifier]

une heure du matin : một giờ sáng  
deux heures du matin : hai giờ sáng  

midi : trưa  
une heure de l'après-midi : một giờ chiều  
deux heures de l'après-midi : hai giờ chiều  



minuit : nửa đêm  

Durée[modifier]

_____ minute(s) : _____ phút  
_____ heure(s) : _____ tiếng  
_____ jour(s) : _____ ngày  
_____ semaine(s) : _____ tuần  
_____ mois : _____ tháng  
_____ année(s) : _____ năm  



Jours[modifier]

aujourd'hui : hôm nay  
hier : hôm qua  
demain : mai  
cette semaine : tuần này  
la semaine dernière : tuần qua  
la semaine prochaine : tuần sau  

Les jours de la semaine sont simplement numérotés, sauf le dimanche :

dimanche : Chủ nhật  
lundi : thứ Hai  
mardi : thứ Ba  
mercredi : thứ Tư  
jeudi : thứ Năm  
vendredi : thứ Sáu  
samedi : thứ Bảy  

Mois[modifier]

Si ceux qui parlent la langue utilisent un calendrier autre que le Grégorien, expliquez-le et listez les mois.

janvier : tháng 1  
février : tháng 2  
mars : tháng 3  
avril : tháng 4  
mai : tháng 5  
juin : tháng 6  
juillet : tháng 7  
août : tháng 8  
septembre : tháng 9  
octobre : tháng 10  
novembre : tháng 11  
décembre : tháng 12  

Écrire heure et date[modifier]

Donnez des exemples de la façon d'écrire heure et date si elle diffère du français.

vendredi 17 décembre 2004 : Thứ sáu, ngày 17 tháng 12 năm 2004  
2:36 : Hai giờ 36 sáng  
14:36 : Hai giờ 36 chiều  
Deux heures du matin : Hai giờ sáng  
Deux heures de l'après-midi : Hai giờ chiều  
Dix heures du soir : Mười giờ đêm  
Deux heures et demi : Hai giờ rưỡi  
Midi : Trưa ; 12 giờ trưa  
Minuit : Nửa đêm ; 12 giờ đêm  

Couleurs[modifier]

Lorsque vous décrivez la couleur d'un objet (adjectif), utilisez simplement le mot ci-dessous. Lorsque vous parlez de la couleur en elle-même (nom), ajoutez màu ou mầu suivi du mot ci-dessous.

noir : đen  
blanc : trắng  
gris : xám  
rouge : đỏ  
bleu : xanh nước  
jaune : vàng  
vert : xanh (lá cây)  
orange : cam  
violet : tím  
marron : nâu  

Transport[modifier]

Bus et Train[modifier]

Carte des rails au Viêt Nam.

Combien coûte le billet pour aller à ____? : Một vé đến _____ là bao nhiêu ?  
Un billet pour ____, je vous prie : Xin cho tôi một vé đến _____.  
Où va ce train/bus ? : Tàu/xe này đi đâu ?  
Où est le train/bus pour ____? : Tàu/xe đi đến _____ ở đâu ?  
Ce train/bus s'arrête-t-il à ____? : Tàu/xe này có ngừng tại _____ không ?  
Quand le train/bus pour _____ part-il ? : Tàu/xe đi _____ chạy lúc nào ?  
Quand ce train/bus arrivera-t-il à _____? : Khi nào tàu/xe này xẽ đến _____?  

Directions[modifier]

Où se trouve _____? : Làm sao tôi đến _____ ?  
...la gare ? : ...nhà ga ?  
...la gare routière ? : ...trạm xe buýt ?  
...l'aéroport ? : ...phi trường / ...sân bay ?  
...en ville ? : ...thành phố ?  

...l'auberge de jeunesse ? : ...nhà trọ cho khách du lịch ?  
...l'hôtel _____? : ...khách sạn _____?  

Où y a-t-il pleins de... : Nơi nào có nhiều...  
...hôtels ? : ...khách sạn ?  
...restaurants ? : ...nhà hàng ?  
...bars ? : ...quán rượu ?  
...sites à visiter ? : ...thắng cảnh ?  
Pouvez-vous me montrer sur la carte ? : Chỉ trên bản đồ cho tôi được không ?  
rue : đường  
Tournez à gauche : Quẹo trái.  
Tournez à droite : Quẹo phải.  
gauche : trái  
droite : phải  
tout droit : trước mặt  
en direction de _____ : tiến đến _____  
après le/la _____ : qua _____  
avant le/la _____ : trước _____  
Repérez le/la _____ : Canh chừng _____.  
intersection à 3/4/5/6/7 voies : ngã ba/tư/năm/sáu/bảy  
nord : bắc  
sud : nam  
est : đông  
ouest : tây  
en haut : lên dốc  
en bas : xuống dốc  

Taxi[modifier]

Taxi ! : Taxi !  
Amenez moi à _____, je vous prie : Vui lòng đưa tôi đến_____.  
Combien cela coûte-t-il d'aller à _____? : Đến _____ giá bao nhiêu ?  
Amenez-moi là, je vous prie : Vui lòng đưa tôi đến đó.  

Logement[modifier]

Avez-vous des chambres libres ? : Có còn phòng không ?  
Combien coûte une chambre pour une personne/deux personnes ? : Giá phòng cho một/hai người là bao nhiêu ?  
Est-ce que dans la chambre il y a... : Trong phòng có _____ không ?  
...des draps ? : ...ga trải gường ?  
...une salle de bain ? : ...phòng vệ sinh / ...phòng cầu tiêu ?  
...un téléphone ? : ...phôn / ...điện thoại ?  
...une télé ? : ...TV ?  
Puis-je visiter la chambre d'abord ? : Tôi xem phòng trước có được không ?  
Vous n'avez pas de chambre plus tranquille ? : Có phòng nào yên tĩnh hơn không ?  
...plus grande ? : ...lớn hơn không ?  
...plus propre ? : ...sạch hơn không ?  
...moins chère ? : ...rẻ hơn không ?  
Bien, je la prends : OK, tôi lấy phòng này.  
Je compte rester _____ nuit(s) : Tôi sẽ ở _____ đêm.  
Pouvez-vous me suggérer un autre hôtel ? : Có thể giới thiệu cho tôi một khách sạn khác được không ?  
Avez-vous un coffre-fort ? : Có két an toàn không ?  
... des casiers ? : ... tủ gửi đồ ?  
Le petit-déjeuner/dîner est-il inclus ? : Có kèm theo bữa sáng/tối không ?  
À quelle heure est le petit-déjeuner/souper ? : Ăn sáng/tối lúc mấy giờ ?  
Veuillez nettoyer ma chambre : Xin hãy dọn phòng tôi.  
Pouvez-vous me réveiller à _____ heure ? : Xin đánh thức tôi dậy lúc _____?  
Je veux vous signaler mon départ : Tôi muốn check out.  

Argent[modifier]

Acceptez-vous les cartes de crédit ? : Có nhận thẻ tín dụng không ?  
Pouvez-vous me faire le change ? : Đổi tiền cho tôi được không ?  
Où puis-je faire le change ? : Tôi có thể đi đổi tiền ở đâu ?  
Pouvez-vous me faire le change sur un traveler's chèque ? : Có thể đổi séc du lịch cho tôi được không ?  
Où puis-je échanger un traveler's chèque ? : Tôi có thể đổi séc du lịch ở đâu ?  
Quel est le taux de change ? : Tỷ giá là bao nhiêu ?  
Où puis-je trouver un distributeur de billets ? : Máy rút tiền (ATM) ở đâu ?  

Nourriture[modifier]

Le phở est servi avec des plantes aromatiques.
Le bún bò Huế est originaire de Huế.
Les chả giò ou nem rán (dans le nord) sont servis avec des vermicelles.
Un bánh mì (à gauche) et deux gỏi cuốn ou nem cuốn (à droite).
Bánh cuốn (crêpes de riz gluant farcies) surmontés de chả lụa (mortadelle).
Bánh xèo (crêpe croustillante) que l'on peut arroser de nước chấm, la sauce préparée à base de nước mắm.
Les chè sont des desserts sucrés, souvent constitué d'un sirop de sucre de palme et/ou de lait de coco.

Une table pour une personne/deux personnes, je vous prie : Cho tôi một bàn cho một/hai người.  
Puis-je avoir le menu ? : Cho tôi xem menu ?  
Puis-je visiter les cuisines ? : Cho tôi xem nhà bếp được không ?  
Quelle est la spécialité de la maison ? : Quán ăn này có món đặc sản nào không ?  
Y a-t-il une spécialité locale ? : Ở vùng này có món đặc sản nào không ?  
Je suis végétarien : Tôi ăn chay.  
Je ne mange pas de porc : Tôi không ăn thịt heo.  
Je ne mange pas de bœuf : Tôi không ăn thịt bò.  
Je ne mange que de la viande cachère : Tôi ăn kiêng.  
Pouvez-vous cuisiner léger ? (avec moins d'huile/beurre/lard) : Vui lòng làm nó ít béo không ?  

à la carte : gọi theo món  
petit-déjeuner : bữa sáng  
déjeuner : bữa trưa  

souper : bữa chiều  
Je voudrais _____ : Xin _____.  
Je voudrais un plat avec _____ : Xin một đĩa có _____.  
du poulet : (thịt) gà  
du bœuf : (thịt) bò  

du poisson : cá  







du jambon : jambon  


des saucisses : xúc xích  
du fromage : phó mát  
des œufs : trứng  
une salade : xà lách  
des légumes (frais) : rau (tươi)  
des fruits (frais) : trái cây (tươi)  
du pain : bánh mì  
toast : bánh mì nướng  

des nouilles : mì  
du riz : cơm  
du riz cru : gạo  
des haricots (comme celles du haricot mungo) : đậu  
des fèves (comme celles du café) : hột  
Puis-je avoir un verre de _____? : Xin một ly _____?  
Puis-je avoir une tasse de _____? : Xin một ly _____?  
Puis-je avoir une bouteille de _____? : Xin một chai _____?  
café : cà phê  
thé : nước trà  
jus : nước _____  
eau gazeuse : nước ngọt  
eau : nước  
bière : rượu / bia  
vin rouge/blanc : rượu đỏ/trắng  
Puis-je avoir du _____? : Xin _____?  
sel : muối  
poivre : hạt tiêu  
beurre : bơ  
S'il vous plaît ? (attirer l'attention du serveur) : Em ơi ! Làm ơn...  
J'ai fini : Xong rồi.  
C'était délicieux : Ngon lắm.  
Vous pouvez débarrasser la table : Xin hãy dọn đĩa đi.  
L'addition je vous prie : Thanh toán tiền.  

Bars[modifier]

Servez-vous de l'alcool ? : Có rượu ở đây không ?  

Une bière/deux bières, s'il vous plaît : Xin một/hai ly rượu.  
Un verre de vin rouge/blanc, s'il vous plaît : Xin một ly rượu đỏ/trắng.  

Une bouteille, s'il vous plaît : Xin một chai.  
whisky : uýt ki  


de l'eau : nước  
soda : nước ngọt  

jus d'orange : nước cam  
Coca : Côca-Côla  

Encore un/une autre, s'il vous plaît : Xin một ly/chai nữa.  

À quelle heure fermez-vous ? : Bao giờ đóng cửa ?  

Achats[modifier]

Combien ça coûte ? : Bao nhiêu (tiền) ?  
C'est trop cher ! : Đắt quá.  
Pourriez-vous accepter _____? : Lấy _____ được không ?  
cher : đắt  
bon marché : rẻ  
Je ne peux pas le/la payer : Tôi không có đủ tiền mua.  
Je n'en veux pas : Tôi không muốn.  
Vous me trompez : Mày ăn gian tôi  
Je ne suis pas intéressé : Tôi không quan hệ.  
Bien, je vais le/la prendre : OK, tôi lấy.  
Je pourrais avoir un sac ? : Có bao không ?  
Livrez-vous à l'étranger (outre-mer) ? : Có thể gởi đồ (ngoài nước) không ?  
J'ai besoin... : Tôi cần...  
...de dentifrice : ...kem đánh răng  
...d'une brosse à dents : ...bàn chải đánh răng  
...tampons : ...băng vệ sinh  
...de savon : ...xà bông  
...de shampooing : ...dầu gội  
...un analgésique (aspirine, ibuprofen) : ...thuốc giảm đau  
...un médicament pour un rhume : ...thuốc cảm  
...de médicament pour l'estomac : ...thuốc đau bụng  
...d'un rasoir : ...dao cạo râu  
...de piles : ...pin  
...d'une parapluie : ...dù  


...d'une carte postale : ...bưu thiếp  
...des timbres à poste : ...tem  
...du papier à lettres : ...giấy  
...d'un stylo : ...bút mực  
...d'un crayon : ......bút chì  
...de livres en français : ...sách Pháp ngữ  
...des magazines en français : ...tạp chí Pháp ngữ  
...un journal en français : ...báo Pháp ngữ  
...d'un dictionnaire français-vietnamien : ...từ điển Pháp-Việt  

Conduire[modifier]

Je voudrais louer une voiture : Tôi muốn mướn xe.  
Je pourrais être assuré(e) ? : Có bảo hiểm cho tôi không ?  
stop (sur un panneau) : stop  
sens unique : một chiều  

stationnement interdit : đừng đậu xe  

station essence : cây xăng  
essence : xăng  
diesel : diesel  

Autorité[modifier]

Je n'ai rien fait de mal : Tôi chưa làm gì sai.  
C'est une erreur : Chỉ là hiểu lầm thôi.  
Où m'emmenez-vous ? : Ông đang dẫn tôi đi đâu ?  
Suis-je en état d'arrestation ? : Có phải tôi bị bắt giữ ?  


Je voudrais parler à un avocat : Tôi muốn nói chuyện với luật sư.  
Pourrais-je simplement payer une amende ? : Tôi chỉ trả tiền phạt thôi được không ?  

Approfondir[modifier]

(en) Cet article est partiellement ou en totalité issu de l’article de Wikivoyage en anglais intitulé « Vietnamese phrasebook » (voir la liste des auteurs)

Stars305.svg
Ce guide linguistique est une esquisse et a besoin de plus de contenu. L'article est structuré selon les recommandations du Manuel de style mais manque d'information. Il a besoin de votre aide. Lancez-vous et améliorez-le !
Liste complète des autres articles du thème : Guides linguistiques